nuova funzionalità di auto-doppiaggio su YouTube
YouTube continua a implementare innovazioni significative per migliorare l’esperienza degli utenti di diverse nazionalità. A partire da giugno 2023, la piattaforma di video streaming ha iniziato a testare il doppiaggio automatico con vari creatori. Recentemente, è stata annunciata l’introduzione di questa funzione a “centinaia di migliaia di canali” che partecipano al Programma Partner, permettendo così ai creatori di doppiarsi automaticamente i loro video.
la funzionalità di doppiaggio automatico
Attualmente, l’opzione di doppiaggio è riservata esclusivamente ai canali che trattano “tematiche legate alla conoscenza e all’informazione”. YouTube ha informato che la capacità di doppiaggio si espanderà presto ad “altri tipi di contenuto”.
L’audio doppiato automaticamente dipende dalla lingua originale del video. Se un creatore carica un video in inglese, la funzionalità sfruttando l’IA tradurrà il contenuto in diverse lingue, tra cui francese, tedesco, hindi, italiano, spagnolo, indonesiano, giapponese e portoghese. Viceversa, se il video God starts in one of these languages, l’auto-doppiaggio verrà realizzato in inglese.
I creatori che hanno accesso a questa funzionalità possono esaminare un video doppiato in modo automatico prima della pubblicazione del contenuto originale. Inoltre, possono decidere di rimuovere o annullare la pubblicazione dei video doppiati automaticamente.
garanzie di accuratezza nel doppiaggio automatico
YouTube si impegna a rendere il risultato del doppiaggio il più preciso possibile. Sebbene i video doppiati al momento non presentino un suono del tutto naturale, la piattaforma promette che i futuri aggiornamenti miglioreranno l’interpretazione di “tono, emozione e anche ambientazione”.
Fornito che l’uso dell’intelligenza artificiale è ancora in fase di sviluppo, YouTube informa che “questa tecnologia è ancora nuovissima e non sarà sempre perfetta”. È comunque rassicurante sapere che l’azienda sta lavorando attivamente per ottimizzare l’accuratezza del doppiaggio, anche se potrebbero emergere variazioni nella traduzione o l’interpretazione vocale potrebbe non rappresentare esattamente il parlante originale.
Lascia un commento